Buscar

Traducen a seis lenguas indígenas leyes sobre sobre tortura y desaparición forzada

Con el objetivo de promover y difundir información entre la población hablante de una lengua  indígena en México, el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (CEPIADET  A.C.) invita a la presentación de la Ley General para Prevenir Investigar y Sancionar la Tortura y  Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes y la Ley General en Materia de  Desaparición Forzada de Personas, Desaparición Cometida por Particulares y del Sistema  Nacional de Búsqueda de Personas traducidas en 6 lenguas indígenas (Wixárika del este, Purépecha,  Náhuatl de la sierra noroeste, Totonaco central del norte, Náhuatl de la Huasteca y Totonaco de la  costa). 

En entrevista a Tomás López Sarabia Presidente del Consejo Directivo del Cepiadet explicó la  importancia de las traducciones de estas leyes “desde CEPIADET se tradujeron las dos leyes con la  finalidad de difundir, informar y visibilizar información clave para prevenir y sancionar la tortura y  la desaparición forzada, desde los enfoques de interculturalidad, género, derechos humanos y  antirracismo”, así mismo, con esta iniciativa se buesca el respeto y uso de las lenguas indígenas como  un derecho humano de las personas, comunidades y Pueblos Indígenas, accediendo así a la  información en sus propias lenguas. 

Esta iniciativa nace a partir del año 2021 en colaboración con la Agencia de Desarrollo Internacional  de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) a través de la actividad Promoviendo  la Rendición de Cuentas por los Derechos Humanos (RED-DH), desarrollado la campaña “No me  lastimes … Los derechos viven en todas las lenguas” creando y difundiendo elementos claves de la  ley a través de la creación de un total de 48 podcast en las mismas lenguas. 

Para CEPIADET es importante seguir impulsando el derecho al acceso a la información en lenguas  indígenas, por ello, busca vinculaciones y alianzas con instituciones y organizaciones para ampliar la  traducción de las leyes. 

La presentación de estos libros se llevará a cabo el día martes 28 de marzo del 2013 a las 17: 00 hrs  en las salas 3 y 4 Planta Baja del Hemiciclo, Senado de la República. Con dirección Av. Paseo de la  Reforma 135, Ciudad de México. Entrada peatonal por la calle de Madrid puerta 4, para la personas  que deseen ingresar deben de registrarse al correo suntosindigenas@senado.gob.mx proporcionando sus datos generales.